25 / 11 / 11

20251111

距离上次记录又过去了几天,保持记录真的是一件很困难的事啊。昨天刚发了工资,真的让人开心,在中国互联网会把工资称呼为“窝囊费”一个很形象的词语,工作中就是要忍受老板和上级的指挥,靠出卖自己的时间换得劳动报酬,所以我并认为上班时能具有创造性元素。就在刚刚才得知,我的一位刚毕业的网友,她找不到工作,在老家送外卖,每天只挣50元,真的太低了,想想我2014年出来毕业实习的时候,一个月大概实习工资3000多。觉得真的好多。有种时代越来越退后了的感觉。

--

A few more days have passed since my last entry; keeping up with this diary is genuinely tough. Yesterday, I just got paid, which always brings a momentary happiness. In Chinese internet slang, salary is often referred to as "wonangfei" (窝囊费), which roughly translates to "money for being humiliated/put-upon" or "money for enduring indignities" – it's a very vivid term. At work, you have to put up with your boss and superiors, essentially trading your time for compensation. That's why I don't believe there's much room for creative elements in a typical office job.

--

前回日記を書いてからまた数日経ってしまった。記録を続けるのって本当に難しいことだね。昨日、ちょうど給料日だったんだけど、やっぱり嬉しいものだね。中国のネットでは、給料のことを「窩囊費(ウォナンフェイ)」って呼ぶんだ。「不平不満を我慢するための金」とか「屈辱に耐えるための金」みたいな、すごく的を射た言葉なんだけど。仕事では上司や目上の人の指示に従って、自分の時間を売って労働報酬を得るわけだから、私は出勤してる時に創造的な要素があるとは全く思わないんだ。

ついさっき知ったんだけど、私の知り合いで、卒業したばかりのネット友達が仕事を見つけられなくて、実家でフードデリバリーの仕事をしてるらしいんだけど、一日たった50元しか稼げないんだって。本当に安すぎる。私が2014年に卒業してインターンシップを始めた頃は、一ヶ月のインターン給料が3000元くらいだったことを思うと、当時はすごく多いと感じたのに。なんだか時代がどんどん後退してるような気がするよ。